(公財)高知県国際交流協会 高知県国際交流協会:ホーム
インフォメーション>

インフォメーション
協会からのお知らせ
イベント・開催講座のご案内
その他の団体からのお知らせ

協会の活動
協会のプロフィール
協会の実施事業
協会運営状況

多文化共生コーナー

KIAだより「かつおの旅」

KIAにほんごクラス

ボランティア募集
ボランティア募集
ボランティア登録一覧

施設・図書の紹介
施設のご案内
掲示板
図書・週刊誌・雑誌

機関誌の発行
WINDOW
ニーハオ安徽
高知県ベンゲット州友好新聞

友好姉妹都市交流
中国安徽省
フィリピンベンゲット州

各種申込
国旗の貸出
後援名義案内

在住外国人のための生活情報誌「Tosa Wave」

国際交流関係団体一覧

FAQ(よくある質問)コーナー

リンク集

KIAメルマガ

FAQ (よくある質問) コーナー

@外国人生活支援関係

Q1:外国語で対応してくれる病院を知りたいのですが?
(I would like to know about hospitals that treat patients in foreign languages.)

A:こうち医療ネットというHPがあります。この中に、診療科目や外国語で医療機関を検索できるサービスがあります。
     こうち医療ネットホームページ:http://www.kochi-iryo.net/qq/qq39top.asp
(Let us introduce Kochi Iryo Net web site to you. On this site, you can search for medical clinics or hospitals by medical department or correspondent language.)
Kochi Iryo Net: http://www.kochi-iryo.net/qq/qq39top.asp



Q2:国際FAXはどこでできますか?
(Where can I find international FAX services?)

A:サークルKやサンクスなどのコンビニエンスストアでできます。料金については店員にお尋ねください。
(Convenience stores such as Circle K, Sunkus etc. provide international FAX services. Please ask a clerk about the fees.)



Q3:国際公文書に署名できる英語の堪能な弁護士を紹介してください。
(Please introduce me to a lawyer who has proficiency in English enough to sign international official documents.)
A:高知弁護士会に英語も話せる弁護士が登録されていますので、そちらにお問合せください。
(電話番号088−872−0324)
(Please contact “Kochi Lawyers Association” that has a register of lawyers who can speak English.) (Phone number: 088-872-0324)



Q4:外国語の翻訳・通訳を探しています。
(I am looking for a translator or an interpreter of foreign languages.)

A:KIAには語学ボランティアとして登録している人がいます。翻訳・通訳内容を確認したあと、こちらから語学ボランティアに連絡をするようにしています。翻訳・通訳内容によってはお受けできない場合もありますので、先ずはKIAにご連絡ください。
(We have a register of language volunteers who are good at translation or interpretation. We contact them after checking what you want them to translate or interpret. Whether we can accept your requests or not depends on the contents you want them to translate or interpret. So please contact us first.)



Q5:国際郵便について教えてください。
(Please tell me about international postal services.)

A:国際郵便には、EMS(国際スピード郵便)、航空便、SAL(エコノミー航空)便、船便などがあります。郵便局で送ることができますが、扱いのある国、大きさの制限、料金などは様々です。以下ホームページを参照してください。
(There is EMS (Express Mail Service), airmail service, SAL (Surface Air-lifted) mail service, surface mail service, etc. You can send parcels at the post office. But some countries don't deal with some of these services. The size limit, the cost and other things differ from country to country. Please refer to the site below.)
     日本語ホームページ:http://www.post.japanpost.jp/index.html
English homepage:http://www.post.japanpost.jp/english/index.html



Q6:公共料金の口座引き落としをするにはどうすればいいですか?
(How can I make a direct debit from my account for public utility charges?)

A:日本の銀行、または郵便局で口座を開設していただければ、問題なくできます。印鑑がなくても、サインで口座開設ができます。その際受付窓口に公共料金の引き落としについて、お問合せください。
(You can do so if you open an account at a Japanese bank or at the post office. You can open your account with your signature even if you don't have a seal. Please ask a clerk at the window about direct debits from your account for public utility charges.)



Q7:高知のイベントについて教えてください。
(Where can I get information about events in Kochi?)

A7:協会が隔月発行している在住外国人向け生活情報冊子「Tosa Wave」にイベント情報があります。その他では、KIA近くの「ひろめ市場」の掲示板でも地元のイベント情報を得ることができます。また、下記のHPでもイベント情報を得ることができます。
(There is some event information in the monthly magazine for foreigners, Tosa Wave, which KIA publishes. Other than that, you can get some local information from bulletin board in “Hirome Ichiba” near KIA. Also, you can get some event information on the following homepages.

高知市HP (Kochi City Online)
http://www.city.kochi.kochi.jp/life/5/

高知県観光コンベンション協会 (Kochi Visitors & Convention Association)
http://www.attaka.or.jp/



Q8:高知の観光地を教えてください。
(Could you tell me some sightseeing spots in Kochi?)

A8:高知県は東西に長い地形をしており、ほとんどの地域に見所があります。KIAに来て頂ければ、高知県のパンフレット(英語、韓国語、中国語)や地図、また、四国の地図などを無料で差し上げますので、是非お越しください。また、公共交通機関に関しては、H.P.英語版にて紹介しておりますので、是非ご覧下さい。
(Kochi is geographically very long from east to west and there are lots of highlights in almost all areas. When you visit KIA, we can provide you with brochures of Kochi Prefecture in different languages (English, Korean and Chinese), and maps of Kochi and Shikoku for free. Information about public transportation is available on the English webpage. So please check it out.)



Q9:職業紹介はしていますか?
(Do you have employment referral services?)

A9:KIAでは仕事の紹介はしておりませんが、協会内に設置している掲示板で求人募集などの情報を得ることができます。また職探しの相談や、必要であれば面接へ同行、雇用主とのトラブルの相談にも応じています。
(We do not have employment referral services, but there is a message board in KIA where you can get some job information. Also, we can give you some advice about finding a job, go to a job interview with you if necessary, and conduct a consultation for problems with your employer.)



Q10:日本の運転免許証への切り替えについて教えてください。
(Could you tell me about switching to a Japanese driver's license?)

A:自国の有効な運転免許証があれば、日本の免許に切替えることができます。
(If you have a valid foreign driver's license, you can switch to a Japanese one.)

◆条件(Requirement)
1. 期限の切れていない外国免許証
Valid foreign driver's license
2. 免許を取った後その国で通算して3ヶ月以上滞在していること
You are required to have lived in your country where you obtained the license for at least 3 months after receiving the license.

必要書類(Required Documents)
パスポート Your current passport
外国免許証 Your valid foreign driver's license
外国免許証の翻訳文 A translation of your foreign driver's license
国籍記載の住民票 A resident record (juminhyo) containing your nationality
写真(3cm×2.4cm)
※6ヶ月以内に撮影したもの
Photo (3cm×2.4cm)
※ taken within 6 months
国際免許証(持っている方) International Driver's license
(only if you have one)
通訳(日本語が理解できない方) Interpreter
(if you don't understand Japanese)
受験手数料   ¥2400
交付手数料   ¥1650
Test Fee    \2400
Issuing Fee \1650

*次の23カ国と1地域の出身の方は学科試験と実技試験が免除されます。(2012年12月現在)
People from the following 23 countries and 1 region are not required to take a paper test or a practical test (as of December 2012).

イギリス United Kingdom フィンランド Finland ルクセンブルグLuxembourg ギリシャ Greece イタリア Italy ニュージーランド New Zealand ノルウェー Norway スペイン Spain オーストラリア Australia ドイツ Germany ポルトガル Portugal オーストリア Austria スウェーデン Sweden スイス Switzerland アイルランド Ireland オランダ The Netherlands ベルギー Belgium 韓国 Korea フランス France アイスランド Iceland デンマーク Denmark カナダ Canada チェコ Czech Republic 台湾 Taiwan

3. 手順(Procedure)はこちら(Click here.)



Q11:日本の文化について習いたいのですが、どうすればいいですか?
(How can I learn about Japanese culture?)

A:生涯学習健康センター、高新文化教室では50種類近くの日本文化講座を受けることができます。この教室は前期と後期ごとに始まるクラスですが途中入会もできますので、各団体にお問合せください。
(You can take nearly 50 different types of Japanese culture classes at the Shogai Gakushu Kenko Center or at the Koshin Cultural Workshop. These are half-year classes, but you can sign up anytime. Please use the contact details below)

生涯学習健康センター(Shogai Gakushu Kenko Center)
〒780-0915 高知市小津町3-19 ( 3-19 Ozu-cho Kochi )
TEL:088-822-5100

高新文化教室(Koshin Cultural Workshop)
〒780-8666 高知市本町3丁目3-39 高知放送南館4階
(Kochi Broadcasting South building 4th floor, 3-3-39 Honmachi, Kochi City)
TEL:088-825-4322 FAX:088-825-4311



Q12:敷金・礼金のしくみについて教えてください。
(How does the Shikikin and Reikin system work?)

A:部屋を借りる時にかかるお金は、家賃の他に敷金と礼金があります。敷金は担保の意味合いで一時的に預け、家賃の滞納や、ものを壊してしまった時などに使われますが、原則として返還されます。一方、礼金はいわゆる大家さんに「お礼」という名目で払うもので戻ってくることはありません。敷金・礼金のしくみは法律で定められたものではなく、古くからの慣習として行われているものです。
(When renting a property, some or all of the following expenses will be incurred depending on the agent. It is also necessary to have a Japanese friend act as a guarantor for the contract.)
・Initial Deposit (Tetsukekin): This is a deposit required to hold a property that you are interested in. It is usually equivalent to one month's rent.
・Deposit (Shikikin): This is a deposit held by the landlord against non-payment of rent or damage to the property. It is usually equivalent to two month's rent.
・Key Money (Reikin): This is becoming less and less common, but some landlords still require it. It is a non-refundable gift to the landlord and is usually equivalent to one month's rent.
・Agent's Fee (Chukairyo): Commission payable to the estate agent. The amount depends on the agent.
・Rent (Yachin): Monthly rent which must be paid by the end of the preceding month.



Q13:外国の銀行カードでもキャッシングできる銀行はありますか?
(Are there any banks where I can withdraw money with foreign bankcards?)

A:カードの裏に『PLUS』や『Cirrus』などのマークがあれば、郵便局のキャッシュコーナーで利用できます。
(If you have bank cards with a PLUS or Cirrus symbol, you can withdraw money from the main post office (Honmachi branch on Densha Dori) ATM which has the “”Need Cash? International ATM Services” sign (furthest ATM to your left as you walk in to the cash lobby).)



Q14:国際運転免許証について教えて下さい。
(Could you tell me about an international driver's license?)

A:国際運転免許証は自国で取得しなければなりません。そして日本に上陸した日から1年が有効期間とされています。有効期限を過ぎると、日本の運転免許を取得しなければなりません。また、日本で外国人登録をしている人が期限が切れる直前に出国し、国際運転免許を再取得してくる場合があります。しかし、3ヶ月未満で日本に上陸した場合、それが正規の免許であっても、日本で運転すると無免許運転となります。
(You must obtain an international driver's license from your home country and the license is valid for 1 year after the date you entered Japan. When it's past the expiration date, you no longer qualify to use the international driving license and must obtain a Japanese one. Some people who registered as a foreign resident in Japan leave the country just before the expiration date and get a new international driver's license. But if they re-enter Japan within 3 months, they will be considered to be driving without license in Japan even if it is a qualified license.)



Q15:財布を落としてしまったのですが。
(I dropped my wallet.)

A:路上など一般的な場所で落とし物(財布や携帯など)をしてしまった場合、また拾った場合は最寄りの交番へ届け出てください。落し物が見つかったときは、見つけてくれた人にその物の価格の5%〜20%のお礼をしなければなりません。また落とし主が6ヶ月と14日経過しても現れない場合は拾った人がそれを受け取ることが出来ます。
(If you lose anything (wallet or cell phone etc.) or find something on the street or in public places, you should go to a Koban (police box) near your house and notify the police. When your belongings are found, you have to pay 5%~20% of the item's value to the finder. If an owner does not show up over 6months and 14days, the item becomes yours.)



Q16:日本語を学びたいのですが。
(I would like to learn Japanese.)

A:KIAでは日本語が不自由な在住外国人の皆さんを対象に日常生活に必要な基礎的な日本語を学ぶことができる日本語教室を開いています。この講座を受講するためには申込が必要です。
また、高知市周辺地域以外に居住されている方の中で、日本語を学びたいと思われている方は居住地域によっては学べる機関やボランティアをご紹介できる場合もありますので、お気軽にお問い合わせください。
( At the KIA we offer lessons for foreigners who need to learn the basics of everyday Japanese. You may apply directly to the KIA to join these classes.
For those who want to learn Japanese but who live too far away from Kochi City to make it to the lessons on time, we can refer you to Japanese volunteer teachers or other groups nearer your area. Please feel free to ask at the KIA )

AKIA関係

Q1:KIAではどんなことをしていますか?

A: KIAは県内の国際化の推進のため様々な事業を行っています。代表的なものは、国際協力に関する講座・イベント、外国人のための日本語講座、日本語ボランティア養成講座などです。また、外国人の人権・生活相談も受け付けています。
    詳しくは、 協会の実施事業をご覧下さい。



Q2:KIAの研修室を使いたいのですが、どうすればいいですか?

A:KIAには15人まで収容できる研修室があります。研修室の使用にあたっては、国際交流・協力に関することで、営利を目的としない利用に限り、個人でも利用できます。KIAの休所日【日曜、祝日、国民の休日及び年末年始(12/29〜1/3)】を除けば朝9時から午後5時の好きな時間帯に利用できますので、利用されたい方はKIAまでお問合せください。



Q3:KIAの国旗を借りたいのですが、どうしたらいいですか?

A:KIAには現在60カ国の国旗や卓上旗があり、貸し出しをしています。@高知県の国際交流・協力の推進に寄与すると認められる事業で、A県内に在住する個人及び団体で、B県内で使用する場合に貸し出します。   詳しくは、国旗の貸出をご覧下さい。



Q4:KIAには英字新聞や外国語の図書を置いていますか?


A:新聞、週刊誌、雑誌等、さまざまな言語のものを揃えています。また図書に関しては貸し出し(無料)もしていますので、ぜひご利用ください。



Q5:KIAで行っている相談事業について教えてください。


A:KIAでは外国人の生活相談を受け付けています。相談したい方は、事前に相談日を決めさせていただきますので、KIAの開いている時間帯にご連絡ください。英語・中国語・韓国語で対応します。



Q6:国際交流のボランティア活動に興味があります。KIAにボランティア登録制度はありますか?


A:外国人を家庭に招待し、食事や生活などを共にする『ホストファミリー(日帰りから宿泊を伴ったものまで)』や翻訳や通訳のお手伝いをしていただく『語学ボランティア』、日本の文化を紹介、指導していただく『文化紹介ボランティア』などがあり、用紙に必要事項を記入していただくだけで簡単に登録できます。詳しくはボランティア募集をご覧下さい。



Q7:日本語を教えてみたいのですが、KIAで日本語教授法を学ぶ研修会を開催していますか?


A:KIAでは外国人にボランティアで日本語を教える、日本語ボランティア講師を養成するための研修会を開催しています。日程等についてはKIAまでお尋ねください。それ以外では、南国市国際交流協会、日米学院、エバーグリーンで受講することができます。詳しくは各団体にお問合せください。



Q8:外国人とふれあうイベントは何かないですか?

A:KIAのイベントについては随時ホームページに掲載しています。また、他の国際関係団体のイベントについても可能な限り掲載しますので、1週間に1回程度ホームページを覗いてください。



Q9:KIAの掲示板の利用方法について教えてください。


A:掲示板(NOTICE BOARD)に国際交流等に関する情報等を掲示したい場合はKIA職員に声を掛けてください。語学交換、文化交流、求人広告などの情報を貼ることができます。貼り出し期間は原則6ヶ月間です。



Q10:学校等での行事に外国人を呼びたいのですけど、どうすればいいですか?

A10:高知県や高知市の国際交流員、留学生、その他個人で文化紹介活動をされている外国人を、紹介させていただきます。その際の謝金に関しては、個々にご検討ください(*国際交流員への謝金は必要ありません)。交通費は依頼者の負担になります。また、派遣依頼の場合は、日時や内容、謝金の有無など申込用紙に記入していただきますので、お問合せください。

B留学・ワーキングホリデイ関係

Q1:留学したいのですが、どうしたらよいですか?

A:留学したい教育機関に直接問い合わせるか、留学手続を代行してくれる日本の代理店に申し込むかの2通りのアプローチがあります。KIAにはそういった情報を掲載した留学情報誌など、留学に関する様々な資料がありますので、まずはKIAまでお越し下さい。



Q2:ワーキングホリデイについて教えてください。


A:海外で、最長一年間の滞在生活を楽しむことができる制度です。生活に必要な場合、決められた規程内の就学や就業をすることができます。現在の協定国はオーストラリア、ニュージーランド、カナダに加えてイギリス、フランス、ドイツ、韓国、アイルランドがあります。年齢制限は18歳から30歳までで(一部の国は18歳から25歳)、申請料や申請方法、ビザの発給数などは国によって様々です。詳しくは社団法人ワーキングホリデイ協会(http://www.jawhm.or.jp/)をご覧下さい。



Q3:ワーキングホリデイに行きたいのですが、生活情報や仕事の探し方、学校のことなど相談することはできますか?


A:詳しいビザの申請方法や、提出書類などの細かいチェック、各国の情報などをお知りになりたい場合は、社団法人ワーキングホリデイ協会にお問合せください。事務所は東京、大阪、九州と高知から遠方にありますが、メンバーになればFAXや電話などでも細かい相談や、ビザ申請の為の提出書類のチェック、申請方法、メンバー専用のサイトで各国の最新情報の収集などのサービスを受けることができます。また、ワーキングホリデイ協会が発行している唯一の公式ガイドブックにはさまざまな情報や、安全知識の習得に役立つ情報も盛り込まれています。
社団法人 ワーキングホリデイ協会 http://www.jawhm.or.jp/



Q4:留学のための奨学金制度について教えてください。

A:独立行政法人日本学生支援機構のホームページの奨学金Q&Aをご覧ください。
http://www.jasso.go.jp/ また、KIAにも関連冊子がございますので、そちらでもご確認いただけます。



Q5:海外に留学するので日本で国際免許を取得したいのですが、どこで手続きをしたらいいですか?

A:詳しくは、下記HPでご確認ください。
高知県警察ホームページ
国際運転免許の手続きについて
http://www.police.pref.kochi.lg.jp/menkyo/kokusai.html
運転免許関係諸手続
http://www.npa.go.jp/annai/license_renewal/home.htm



Q6:国際学生証はどこで取得できますか?

A:大学生協や、郵送でも申請することできます。詳しくは、下記ホームページでご確認ください。
*国際学生証ISICカード
http://isic.univcoop.or.jp/index.html

C日本語・外国語学習・教育関係

Q1:語学を勉強したいのですが、KIAで習えますか?

A:KIAでは語学(英語・中国語など)を学べる講座を設けていませんが、KIAの交流フロア内にある「NOTICE BOARD」に語学交換などの情報を貼り出していますので、お気軽にお越しください。また、下記の民間国際関係団体が語学講座を実施しています。詳しくは各団体へお問い合わせください。

中国語:日中友好協会高知県連合会高知支部
韓国語:在日本大韓民国民団高知県地方本部
イタリア語:イタリア同好会・高知



Q2:日本語を習いたいのですが、どこで習えますか?

A:KIAでは在住外国人のために日本語講座を開設しています。開催日時等はレベルによって違いますので、KIAのスタッフにお尋ねください。また、日本語を教えることができるボランティア・団体を紹介することもできます。

 

Dその他

Q1:県内にはどのような国際交流団体がありますか?

A:地域の国際交流団体をはじめ、国際協力、国際親善、文化交流、技術交流、外国人支援、中南米移住者関係など、様々な分野の団体約60団体がKIAに登録されています。詳しくは国際関係交流団体一覧をご覧頂くか、希望者にはKIA発行の冊子『2007 KOCHI NGO・国際NPO ダイレクトリー』を無料で(※郵送代は別)差し上げますので、メールまたはお電話にてお申込みください。



Q2:県内には何人くらいの外国籍の方が住んでいるのですか?

A:高知県には2014年12月末現在、3505人の外国籍の方が住んでいます。国籍別では中国、韓国・朝鮮、フィリピンの順で数が多いです。



Q3:外国語の翻訳・通訳を探しています。

A:KIAには語学ボランティアとして登録している人がいます。翻訳・通訳内容を確認したあと、こちらから語学ボランティアに連絡をするようにしています。翻訳・通訳内容によってはお受けできない場合もありますので、先ずはKIAにご連絡ください。
通訳・翻訳者紹介依頼書はこちら (wordファイル)

 

 

ページトップへ高知県国際交流協会:ホーム
© Kochi International Association All Rights Reserved.